Tłumaczenia
Studia tłumaczeniowe to nie tylko zdobywanie umiejętności językowych! W pewnym sensie umiejętność doskonałego posługiwania się co najmniej dwoma językami (również językiem polskim) to dopiero początek naszej pracy…
Tłumacz pisemny to nie maszynka, która wykuła na pamięć dwujęzyczny słownik i na zawołanie podaje odpowiedniki. Gdyby tak było, zawód ten wymarłby ponad 50 lat temu, kiedy podjęto pierwsze próby tłumaczenia maszynowego.
- Kompetencje lingwistyczne:
- zaawansowana znajomość 2 lub 3 języków obcych,
- umiejętność skutecznej komunikacji, zwłaszcza rozumienia i tworzenia tekstów pisanych,
- umiejętność swobodnego poruszania się (rozpoznawania i tworzenia) różnych rejestrów i struktur tekstowych,
- umiejętność krytycznego myślenia, analizy i interpretacji,
- umiejętność dokonywania pogłębionej analizy wypowiedzi i ich funkcji,
- umiejętność zastosowania teorii językoznawczych w praktyce,
- umiejętność posługiwania się narzędziami ułatwiającymi pracę z językiem,
- podniesienie ogólnej kultury słowa i kompetencji w zakresie języka ojczystego
- Kompetencje tłumaczeniowe:
- umiejętność tłumaczenia pisemnego tekstów wszystkich rodzajów tekstów (łącznie 150 godzin),
- umiejętność posługiwania się narzędziami wspomagającymi tłumaczenie (30 godzin),
- umiejętność stosowania teorii przekładu do rozwiązywania nowych niespotykanych do-tychczas problemów (30 godzin),
- umiejętność rozbudowywania tematycznych zasobów leksykalnych i zarządzania nimi (45 godzin)
- umiejętność identyfikowania własnych sprawności psycholingwistycznych i sposobów ich ustawicznego kształcenia,
- Kompetencje społeczne:
- umiejętność wykorzystania technologii informacyjnej w pracy własnej i samodoskonaleniu,
- umiejętność rozpoznawania swoich emocji i ich skutków,
- znajomość swoich silnych i słabych stron umiejętność pracy nad charakterem,
- świadomość etycznych konsekwencji własnych decyzji zawodowych,
- umiejętność przyjmowania odpowiedzialności za niewłaściwie podjęte decyzje,
- umiejętność negocjowania najlepszych warunków pracy, metody negocjacji,
- empatia językowa — pogłębione rozumienie intencji komunikacyjnych,
- umiejętność słuchania i porozumiewania się — werbalnego i niewerbalnego,
- umiejętność synergicznej współpracy z innymi w celu osiągania wspólnych celów, umie-jętność dzielenia się obowiązkami i delegowania ich w pozycji zwierzchnictwa,
- gotowość do wykorzystywania szans oraz wytrwałość w osiąganiu wytyczonego celu,
- umiejętność planowania zadań